踉踉跄跄是什么意思(凄惨福州话(042)福州人妙用英语)
【福州话“凄惨”是喝彩】

【福州人妙用英语】
福州话词典里有一个词:后脐。
这是个什么东西呢?
脐还有后的?
脐长在后面吗?
不可能啊。
所有有脐的动物,脐都是长在肚子上而不长在后背上,所以脐被叫做“肚脐”。
用福州话把“后脐”说出来,福州人就明白了,au sai。
什么意思?
背后撑腰。
福州人说有“au sai”,意思就是背后有人撑腰,背后有人,有背景,有靠山。
可是这跟肚脐毫无关系。
其实,“后脐”是同音字代替。
本字是哪两个字呢?
没有字。
没有汉字,这是英语。
outside。
outside是外面、界外的意思。
将近二百年前,福州作为五口通商之一的口岸城市,洋人来了,洋货来了,洋文来了,洋玩意儿来了,其中有个洋玩意儿是网球。
福州人看网球比赛,看着看着就熟悉了一个词,outside,出界,界外球。
福州人还看到,在outside,在场外,有一个人对比赛的球员指指点点,球员常常会跟他在场外窃窃私语。
哦,福州人看懂了,球员有outside,有靠山。
outside,在福州人听起来是两个音节,一个au,一个sai。
au,跟福州话的“后”谐音,用上。
sai,麻烦了,福州话,跟sai谐音的,就只有“腹脐(肚脐)”的“脐”,那也只好用它了。
我看另一本福州话词典,写的是“凹脐”,避免了肚脐长到背后的麻烦,而且肚脐真的是“凹”的。
不容易。
福州话outside还有贿赂的意思,比如,“食outside”,意思是受贿、吃回扣。
总之,在福州话里,outside就不是光明正大的意思了。
【福州鼓山很咸吗?】
怎么形容菜很咸?
“厨师打翻盐罐子了”、“比海水还咸”……
福州人讲的是:咸到鼓山去。意思是,咸得跟鼓山有一拼。
海水是咸的不假,鼓山也是咸的吗?
这是个谐音梗。
鼓山是福州城郊最高的山。
福州话,咸是geing,高也是geing,两个字谐音。
在福州人听起来,咸到鼓山去,就是高到跟鼓山有一拼。
高,福州话文读是go,福州口语是geing。
怎么写呢?
悬。
悬,本来就有“高”的意思。
比如,悬崖,就是高的山崖。
但是现在标准汉语里很少用这个意思了,可是这个用法就保留在福州话里。
悬大,高大。
悬顶,上面。
悬,怎么念成geing呢?跟标准汉语差很远啊,声母韵母都不同。
其实,上古的时候,悬读hvan,后来读音变化,变成了xuan,可是福建方言却朝另一个方向发展,闽南话就变成了kuan,福州话变化更大,geing。
【福州话胡子叫cv liu】
网友“老白70”:胡子福州话比头髮有意思!胡子叫屈溜。
他说的这个“屈溜”,音对字不对。
福州话,胡须,写出来是:嘴须。
嘴须,福州话单字读:cui ciu,连读变音:cv liu。
胡茬子,福州话是:嘴须芽,胡须的芽,剃了它还会再长,所以叫“芽”。
松树那个松针,福州话是:松毛须。
闽南话,“须”也是读ciu。
“须”怎么读ciu呢?
这是方言里的古音残留。
须的古汉语拟音有一种就是siu,后来才变成sv。
【福州的妈妈叫熊孩子回家吃饭靠吼】
小时候,我家住在一个融合了办公室和家属住宅的大院里。
大院嘛,天地很大,我的两个弟弟很淘气,他们常常会在大院里玩得忘记回家吃饭。
我妈做好了晚饭,就会要我去大院里找他们:“去hau汝弟转厝食暝”,去叫你弟回家吃晚饭。
hau,是哪个字呢?
吼。
吼,本义是指野兽大叫。狮吼,虎吼,狼吼。
后来被用来指人类的大叫,意思是像野兽那样大叫。
可是,福州话里,这个字,hau,不是大叫的意思,而是召唤、叫唤的意思,大声召唤,大声叫唤的意思。
不仅福州话,别的许多方言都有这个用法。
陕西方言、西南官话、湖南方言、江西方言,都有这个用法。
【福州人讲吃龙过山讲做会踉跄】
福州有一句老话,“讲食龙过山,讲做会da lang。”
前半句意思是,讲到吃,会像龙过山那样迅猛迅速。
后半句意思是,讲到干活,就会踉踉跄跄磨磨蹭蹭。
da lang就是踉跄的意思。
怎么写呢?
有的福州话词典写的是:打单。
我的理解,这是拟音。
有的词典写的是这两个字:䟓跉。
这两个字,普通话读出来是:dīng líng。
宋代字书《集韵》说,䟓,“行迟貌”,走路迟缓的样子。
宋代字书《类篇》说,跉,偏行。宋代字书《集韵》说,跉,徐行不正貌。
综合来看,把福州话的“da lang”写成“䟓跉”,意思上比较接近了。
但是读音不大对。
【福州话的“滚蛋”】
福州话“滚蛋”怎么说?
gung dan,普通话“滚蛋”用福州话说出来,这叫文读。
这么说没什么不可以,现在人文化水平比一百年前高,大家都听得懂。
一百年前,中国人口百分之八九十都是文盲,福州也一样,满街都是文盲,福州的文盲小市民可就听不懂“gung dan” 了。
那要怎么讲他才听得懂呢?
bei tau,bei tau tau。
怎么写呢?
拔透,拔透透。
拔,标准汉语里面,本义是抽出、拉出。
透,透彻的意思。
抽拉而透彻,透彻的抽拉,那不就是离得远远吗?那不就是滚蛋吗?
还有一个词;“拔远去”,也是滚蛋的意思,滚远点。
【福州话“拔透”的由来】
我讲了上一则“滚蛋”福州话是“拔透”之后,许多网友留言说,滚蛋还可以是:死边、死远、通远……很多很多。
是的是的,人类的语言大多是这样,同一个意思,可以有很多种说法。
有网友留言解释“拔透”这个词组的由来。
钱道四:
程先生,拔透的真意是有出處的。以前木船靠岸時,船家想上岸要鋪一塊木板作踮腳,這塊板叫 透板 到船要離岸時就要抽去這塊透板,此時船老大高叫伙計 拔透了 就是要走了之意。還有死開和死邊也有滾蛋之意。先生你以爲否?
网友snow也是这种说法。
但另一个网友,梅江逸夫,他的说法很独特:
以前老人断气后张颂完成要从内室转移到后厅停放,由长子背出,其他儿子在左右扶持,这个过程称拨出厅,放在三块床板铺成的佽床上,趁着未僵硬把手脚给捋直,叫拨直。所拨.拨直.拨透.拨远.拨边.拨走这些都等同于死的意思,是骂人的。
网友们说法不同,但是都很好玩。
【福州话怎么讲“接吻”】
接吻,福州话怎么讲?
zie ung。
这是文读。
文读,标准汉语里任何一字一词,福州话都可以文读,没有福州特色,所以我不讨论文读,只讨论口语。
福州话口语,接吻是zyng coi。其实,这不是接吻,而是亲嘴。亲一口,福州话是zyng no coi。
普通话里接吻这个词,来自日本,是日文对kiss的翻译,中国人借用过来,到现在也就一百来年。
中国古人只讲亲嘴,所以福州话里只有亲嘴、zyng coi,没有接吻。
zyng,怎么写呢?
有的福州话字典写“钟”,有的字典写“盅”,都是同音字代替。
本文来自投稿,不代表无忧知识网立场,如有侵权请联系站长处理,如若转载,请注明出处:https://51zs.dalvwang.com/chengyu/19220.html
友情合作:科讯网

上一篇







